ШБ 11.7.50

гун̣аир гун̣а̄н упа̄датте
йатха̄-ка̄лам̇ вимун̃чати
на тешу йуджйате йогӣ
гобхир га̄ ива го-патих̣

Пословный перевод #

гун̣аих̣ — чувствами; гун̣а̄н — материальные объекты чувств; упа̄датте — принимает; йатха̄-ка̄лам — в свой срок; вимун̃чати — оставляет их; на — он не; тешу — в них; йуджйате — запутывается; йогӣ — мудрец, осознавший свою истинную природу; гобхих̣ — лучами; га̄х̣ — массы воды; ива — как; го-патих̣ — солнце.

Перевод #

Как солнце своими мощными лучами выпаривает огромные массы воды и впоследствии возвращает воду на землю в виде дождя, так и святой принимает своими материальными чувствами всевозможные объекты этого мира, а затем в свой срок возвращает достойным людям по их просьбе все эти вещи. Так святой остается свободным — как принимая, так и отдавая объекты чувств.

Комментарий #

Человек, сознающий Кришну, никогда не считает себя владельцем тех богатств, которые послал ему Господь для развития Движения сознания Кришны. Преданные Господа Кришны не должны просто копить материальные богатства; они должны раздавать сокровища Господа таким образом, чтобы Движение сознания Кришны безгранично расширялось. Таков урок, который мы можем получить от солнца.