ШБ 2.7.12
матсйо йуга̄нта-самайе манунопалабдхах̣
кшон̣ӣмайо никхила-джӣва-ника̄йа-кетах̣
висрам̇сита̄н уру-бхайе салиле мукха̄н ме
а̄да̄йа татра виджаха̄ра ха веда-ма̄рга̄н
Пословный перевод #
матсйах̣ — воплощение в образе рыбы; йуга-анта — в конце эпохи; самайе — во время; мануна̄ — будущим Вайвасватой Ману; упалабдхах̣ — увиденный; кшон̣ӣмайах̣ — вплоть до уровня Земли; никхила — для всех; джӣва — живых существ; ника̄йа-кетах̣ — прибежище; висрам̇сита̄н — выроненные от; уру — в великом; бхайе — в страхе; салиле — в водах; мукха̄т — изо рта; ме — моего; а̄да̄йа — взятые; татра — туда; виджаха̄ра — наслаждался; ха — несомненно; веда-ма̄рга̄н — все Веды.
Перевод #
В конце этого цикла творения будущий Вайвасвата Ману по имени Сатьяврата увидит, как, приняв образ рыбы, Господь даст прибежище всем живым существам, обитающим на низших планетах и планетах типа Земли. Когда эпоха подходит к концу, меня охватывает страх перед бескрайними водами потопа, и Веды выпадают у меня изо рта. Тогда Господь, наслаждающийся этими бескрайними водами, спасает их.
Комментарий #
За один день Брахмы сменяется четырнадцать Ману, и, когда истекает срок правления каждого Ману, все планеты вплоть до планет типа Земли погружаются в бескрайние воды потопа, которые приводят в ужас даже Брахму. В начале своего правления будущий Вайвасвата Ману станет свидетелем такого потопа. При этом произойдет также много других событий, в частности будет убит знаменитый Шанкхасура. Данное предсказание основано на опыте Брахмаджи, который знал, что при виде наводящего ужас потопа Веды выпадут из его рта и Господь, приняв образ рыбы, спасет не только всех живых существ (полубогов, животных, людей и великих мудрецов), но и Веды.