ШБ 3.8.6
мухур гр̣н̣анто вачаса̄нура̄га-
скхалат-падена̄сйа кр̣та̄ни тадж-джн̃а̄х̣
кирӣт̣а-са̄хасра-ман̣и-правека-
прадйотитодда̄ма-пхан̣а̄-сахасрам
Пословный перевод #
мухух̣ — снова и снова; гр̣н̣антах̣ — прославляя; вачаса̄ — словами; анура̄га — с великой любовью; скхалат-падена — размеренным ритмом; асйа — Господа; кр̣та̄ни — деяния; тат-джн̃а̄х̣ — те, кому были известны игры; кирӣт̣а — шлемов; са̄хасра — тысячи; ман̣и-правека — сияние драгоценных камней; прадйотита — исходящее; удда̄ма — поднял; пхан̣а̄ — капюшонов; сахасрам — тысячи.
Перевод #
Наслышанные о трансцендентных играх Господа, четверо Кумаров, во главе с Санат-кумаром, в возвышенных стихах, проникнутых любовью и искренностью, стали восхвалять Господа. Слушая их, Господь Санкаршана поднял тысячи Своих капюшонов, и каменья, сверкавшие на Его головах, озарили все вокруг чудесным сиянием.
Комментарий #
Господа иногда называют уттамашлокой, что значит «Тот, кого преданные восхваляют вдохновенными речами». Такие речи потоком льются из уст преданного, которого переполняют чувства любви и привязанности к служению Господу. Есть немало примеров того, как даже маленькие дети, которые были великими преданными Господа, возносили Ему чудесные молитвы и вдохновенными стихами воспевали деяния Господа. Иначе говоря, тот, кто не развил в себе глубокой любви и привязанности к Господу, не сможет подобающим образом молиться Ему.