ШБ 4.1.25

кр̣па̄валокена хасад
ваданенопаламбхита̄н
тад-рочиша̄ пратихате
нимӣлйа мунир акшин̣ӣ

Пословный перевод #

кр̣па̄-авалокена — благосклонно глядящие; хасат — улыбающиеся; ваданена — с лицами; упаламбхита̄н — кажущимися очень довольными; тат — их; рочиша̄ — ослепительным сиянием; пратихате — ослепленный; нимӣлйа — закрыв; муних̣ — мудрец; акшин̣ӣ — свои глаза.

Перевод #

Поймав на себе благосклонные взгляды трех богов, Атри Риши очень обрадовался. Сияние, исходившее от их тел, ослепило его, и он на мгновение зажмурился.

Комментарий #

Атри Муни понял, что Брахма, Вишну и Шива довольны им, так как они улыбались, глядя на него. Ослепительное сияние, исходившее от их тел, было нестерпимо для глаз, поэтому он на мгновение закрыл их.