ШБ 4.15.26

вайам̇ тв авидита̄ локе
сӯта̄дйа̄пи варӣмабхих̣
кармабхих̣ катхам а̄тма̄нам̇
га̄пайишйа̄ма ба̄лават

Пословный перевод #

вайам — мы; ту — тогда; авидита̄х̣ — не известные; локе — в мире; сӯта-а̄дйа — о вы, возглавляемые сутой; апи — сейчас; варӣмабхих̣ — великими, достойными хвалы; кармабхих̣ — деяниями; катхам — как; а̄тма̄нам — меня; га̄пайишйа̄ма — я позволю вам превозносить; ба̄ла-ват — подобно детям.

Перевод #

Махараджа Притху продолжал: Мои дорогие преданные во главе с сутой, пока я ничем не заслужил ваших похвал, ибо не совершил ничего замечательного. Судите сами, могу ли я позволить, чтобы вы, как малые дети, воспевали мои несуществующие подвиги?

Комментарий #

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к пятнадцатой главе Четвертой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Рождение и коронация царя Притху».