ШБ 4.21.17

сӯкшма-вакра̄сита-снигдха
мӯрдхаджах̣ камбу-кандхарах̣
маха̄-дхане дукӯла̄грйе
паридха̄йопавӣйа ча

Пословный перевод #

сӯкшма — очень тонкие; вакра — вьющиеся; асита — черные; снигдха — блестящие; мӯрдхаджах̣ — волосы на голове; камбу — словно раковина; кандхарах̣ — шея; маха̄-дхане — очень дорогое; дукӯла- агрйе — одетый в дхоти; паридха̄йа — на верхней части тела; упавӣйа — расположенная, как священный шнур; ча — также.

Перевод #

Его блестящие мягкие черные волосы волнами спадали ему на плечи, а его шею, как раковину, украшали три линии. На нем было драгоценное дхоти и красивая накидка, перекинутая через плечо.