ШБ 4.21.20

ча̄ру читра-падам̇ ш́лакшн̣ам̇
мр̣шт̣ам̇ гӯд̣хам авиклавам
сарвеша̄м упака̄ра̄ртхам̇
тада̄ ануваданн ива

Пословный перевод #

ча̄ру — красивая; читра-падам — образная; ш́лакшн̣ам — очень ясная; мр̣шт̣ам — очень значительная; гӯд̣хам — исполненная глубокого смысла; авиклавам — без всяких сомнений; сарвеша̄м — для всех; упака̄ра-артхам — ради их блага; тада̄ — тогда; анувадан — стал повторять; ива — как.

Перевод #

Прекрасная, изобилующая метафорами речь Махараджи Притху была понятна каждому и услаждала слух. Он говорил очень веско и убедительно, и всем было ясно, что он делится своим пониманием Абсолютной Истины, заботясь о благе всех собравшихся.

Комментарий #

Махараджа Притху обладал очень красивой внешностью, и его речь также была во всех отношениях великолепна. Своим образным, метафоричным языком он услаждал слух всех собравшихся, и речь его была не только благозвучной, но и очень ясной, свободной от недомолвок и двусмысленностей.