ШБ 4.29.59

ити веда-вида̄м̇ ва̄дах̣
ш́рӯйате татра татра ха
карма йат крийате проктам̇
парокшам̇ на прака̄ш́ате

Пословный перевод #

ити — так; веда-вида̄м — от тех, кто постиг мудрость Вед; ва̄дах̣ — утверждение; ш́рӯйате — приходится слышать; татра татра — повсюду; ха — безусловно; карма — деятельность; йат — которая; крийате — совершается; проктам — как было сказано; парокшам — неизвестная; на прака̄ш́ате — не проявленная непосредственно.

Перевод #

Те, кто постиг мудрость Вед, говорят, что все наши радости и невзгоды являются результатом наших поступков, совершенных в прошлом. Но мы видим, что того тела, которое действовало в прошлой жизни, больше не существует. Как же мы можем наслаждаться или страдать из-за последствий того, что мы делали, находясь в другом теле?

Комментарий #

Атеисты требуют доказательств того, что в этой жизни мы пожинаем плоды поступков, совершенных нами в предыдущей. Поэтому они спрашивают: «Где доказательство того, что мои нынешние наслаждения и страдания — результат моей прошлой кармы?» Они не понимают, как тонкое тело переносит результаты деятельности нынешнего грубого тела в следующее. Тонкое тело продолжает существовать после смерти грубого и переносит душу в следующее тело. На самом деле грубое тело полностью зависит от тонкого. Это значит, что тонкое тело определяет, какие удовольствия и страдания предстоит испытать живому существу в следующем грубом теле. Душа, заключенная в тонком теле, переходит из одной физической оболочки в другую до тех пор, пока не освободится из материального плена.