ШБ 4.6.37
упавишт̣ам̇ дарбхамаййа̄м̇
бр̣сйа̄м̇ брахма сана̄танам
на̄рада̄йа правочантам̇
пр̣ччхате ш́р̣н̣вата̄м̇ сата̄м
Пословный перевод #
упавишт̣ам — сидел; дарбха-маййа̄м — сделанной из дарбхи, соломы; бр̣сйа̄м — на подстилке; брахма — Абсолютная Истина; сана̄танам — вечный; на̄рада̄йа — Нараде; правочантам — говорящий; пр̣ччхате — спрашивающий; ш́р̣н̣вата̄м — слушающих; сата̄м — великих мудрецов.
Перевод #
Он сидел на соломенной подстилке и говорил, обращаясь к тем, кто находился подле него, в том числе и к великому мудрецу Нараде, которому он рассказывал об Абсолютной Истине.
Комментарий #
Господь сидел на подстилке из соломы, поскольку именно на таких подстилках обычно сидят йоги, совершающие аскезы для того, чтобы постичь Абсолютную Истину. В этом стихе особо отмечается, что Господь Шива говорил, обращаясь к великому мудрецу Нараде, прославленному преданному Господа. Нарада расспрашивал Господа Шиву о преданном служении, а Шива, величайший из вайшнавов, давал ему наставления. Иначе говоря, Господь Шива и Нарада обсуждали учение Вед, но конкретным предметом их обсуждения, как можно понять, было преданное служение. Здесь следует также отметить, что Господь Шива является лучшим наставником, а Нарада — лучшим слушателем, следовательно, учение бхакти-йоги, преданного служения, — это лучшая отрасль ведического знания.