ШБ 4.8.14
маитрейа ува̄ча
ма̄тух̣ сапатнйа̄х̣ са дурукти-виддхах̣
ш́васан руша̄ дан̣д̣а-хато йатха̄хих̣
хитва̄ мишантам̇ питарам̇ санна-ва̄чам̇
джага̄ма ма̄тух̣ прарудан сака̄ш́ам
Пословный перевод #
маитрейах̣ ува̄ча — великий мудрец Майтрея сказал; ма̄тух̣ — его матери; са-патнйа̄х̣ — второй жены; сах̣ — он; дурукти — резкими словами; виддхах̣ — уязвленный; ш́васан — дыша очень тяжело; руша̄ — из-за гнева; дан̣д̣а-хатах̣ — ударенная палкой; йатха̄ — так же, как; ахих̣ — змея; хитва̄ — покидающий; мишантам — просто наблюдая; питарам — его отец; санна-ва̄чам — молча; джага̄ма — пошел; ма̄тух̣ — к своей матери; прарудан — плача; сака̄ш́ам — близко.
Перевод #
Мудрец Майтрея продолжал: О Видура, как змея, ударенная палкой, начинает тяжело дышать, так и Дхрува Махараджа, уязвленный жестокими словами мачехи, сильно разгневался и начал тяжело дышать. Когда же он увидел, что его отец молчит, не смея возразить жене, он с плачем выбежал из дворца и побежал к матери.