ШБ 4.9.26

маитрейа ува̄ча
итй арчитах̣ са бхагава̄н
атидиш́йа̄тманах̣ падам
ба̄ласйа паш́йато дха̄ма
свам ага̄д гаруд̣а-дхваджах̣

Пословный перевод #

маитрейах̣ ува̄ча — великий мудрец Майтрея продолжал; ити — таким образом; арчитах̣ — воспетый; сах̣ — Верховный Господь; бхагава̄н — Личность Бога; атидиш́йа — предложив; а̄тманах̣ — Свою; падам — обитель; ба̄ласйа — пока ребенок; паш́йатах̣ — смотрел; дха̄ма — в обитель; свам — собственную; ага̄т — вернулся; гаруд̣а-дхваджах̣ — Господь Вишну, чье знамя украшено изображением Гаруды.

Перевод #

Великий мудрец Майтрея сказал: Выслушав молитвы и восхваления Дхрувы Махараджи и пожаловав ему Свою планету, Господь Вишну, восседающий на Гаруде, на глазах у мальчика улетел в Свою обитель.

Комментарий #

Из этого стиха следует, что планета, которую Господь Вишну пожаловал Дхруве Махарадже, является Его собственной обителью. Описание обители Господа приводится в «Бхагавад-гите» (15.6): йад гатва̄ на нивартанте тад дха̄ма парамам̇ мама.