ШБ 5.16.18
йад-упаджошан̣а̄д бхава̄нйа̄ анучарӣн̣а̄м̇ пун̣йа-джана-вадхӯна̄м авайава-спарш́а-сугандха-ва̄то даш́а-йоджанам̇ саманта̄д анува̄сайати.
Пословный перевод #
йат — которой; упаджошан̣а̄т — благодаря использованию (ароматной воды); бхава̄нйа̄х̣ — Бхавани, жены Господа Шивы; анучарӣн̣а̄м — служанок; пун̣йа-джана-вадхӯна̄м — жен самых благочестивых якшей; авайава — с частями тела; спарш́а — от соприкосновения; сугандха-ва̄тах̣ — благоуханный ветер; даш́а-йоджанам — на 10 йоджан (130 км); саманта̄т — все вокруг; анува̄сайати — наполняет (благоуханием).
Перевод #
Благочестивые жены якшей, прислуживающие Бхавани, жене Господа Шивы, пьют воду из реки Арунода. Оттого их тела источают дивное благоухание, и, когда дует ветер, это благоухание разносится на десять йоджан вокруг.