ШБ 6.12.26
дорбхйа̄м уткр̣тта-мӯла̄бхйа̄м̇
бабхау ракта-сраво ’сурах̣
чхинна-пакшо йатха̄ готрах̣
кха̄д бхрашт̣о ваджрин̣а̄ хатах̣
Пословный перевод #
дорбхйа̄м — из двух рук; уткр̣тта-мӯла̄бхйа̄м — отрубленных по самое основание; бабхау — был; ракта-сравах̣ — истекающий кровью; асурах̣ — Вритрасура; чхинна-пакшах̣ — с обрубленными крыльями; йатха̄ — как; готрах̣ — гора; кха̄т — с неба; бхрашт̣ах̣ — падающая; ваджрин̣а̄ — громовержцем Индрой; хатах̣ — пораженная.
Перевод #
Истекающий кровью Вритрасура с отсеченными по самые плечи руками выглядел, как летающая гора, которой Индра обрубил крылья.
Комментарий #
Как следует из этого стиха, существуют летающие горы, которым царь небес отсекает молнией крылья. Гигантское тело Вритрасуры напоминало такую гору.