ШБ 6.18.38

ниш́амйа тад-вачо випро
вимана̄х̣ парйатапйата
ахо адхармах̣ сумаха̄н
адйа ме самупастхитах̣

Пословный перевод #

ниш́амйа — услышав; тат-вачах̣ — ее просьбу; парйатапйата — сокрушался; ахо — о го́ре; адхармах̣ — грех; су-маха̄н — великий; адйа — сегодня; ме — на меня; самупастхитах̣ — падет.

Перевод #

Просьба Дити очень опечалила Кашьяпу Муни. «Горе мне, — сокрушался он, — теперь на меня ляжет великий грех убийства Индры».

Комментарий #

Кашьяпа Муни был готов с радостью исполнить любое желание своей жены Дити. Но от его радости не осталось и следа, когда та попросила о сыне, который убьет Индру, потому что Кашьяпе не понравилась эта затея.