ШБ 6.4.43
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
пра̄четаса маха̄-бха̄га
сам̇сиддхас тапаса̄ бхава̄н
йач чхраддхайа̄ мат-парайа̄
майи бха̄вам̇ парам̇ гатах̣
Пословный перевод #
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Верховный Господь сказал; пра̄четаса — о Прачетаса; маха̄-бха̄га — о благословенный; сам̇сиддхах̣ — достигший совершенства; тапаса̄ — аскезой; бхава̄н — о досточтимый; йат — поскольку; ш́раддхайа̄ — великой верой; мат-парайа̄ — сосредоточенный на Мне; майи — во Мне; бха̄вам — блаженство; парам — высшее; гатах̣ — обретший.
Перевод #
Верховный Господь сказал: О благословенный Прачетаса, ты твердо веришь в Меня, и потому ты испытал высочайшее блаженство преданности. Воистину, аскеза и великие заслуги в преданном служении Мне помогли тебе достичь конечной цели жизни. Ты уже обрел высшее совершенство.
Комментарий #
Тот, кому выпала счастливая возможность познать Верховную Личность Бога, достигает высшего совершенства. Сам Господь подтверждает это в «Бхагавад-гите» (8.15):
ма̄м упетйа пунар джанма
дух̣кха̄лайам аш́а̄ш́ватам
на̄пнуванти маха̄тма̄нах̣
сам̇сиддхим̇ парама̄м̇ гата̄х̣
«Достигнув Моей обители, великие души, йоги-преданные, никогда больше не возвращаются в этот бренный, полный страданий мир, ибо они обрели высшее совершенство». Таким образом, Движение сознания Кришны показывает людям, что, просто преданно служа Господу, можно в конце концов достичь высшей ступени совершенства.