ШБ 6.9.32

йат те гатӣна̄м̇ тиср̣н̣а̄м
ӣш́итух̣ парамам̇ падам
на̄рва̄чӣно висаргасйа
дха̄тар ведитум архати

Пословный перевод #

йат — которая; те — Твоя; гатӣна̄м тиср̣н̣а̄м — трех предназначений (небесных, земных и адских планет); ӣш́итух̣ — властелина; парамам падам — высшая обитель (Вайкунтха); на — не; арва̄чӣнах̣ — появляющийся после; висаргасйа — творения; дха̄тах̣ — о верховный повелитель; ведитум — понять; архати — способен.

Перевод #

О верховный повелитель, Ты определяешь, в какой из трех обителей родится живое существо [вознесется оно в рай, родится на земле в образе человека или низвергнется в ад], но Сам Ты вечно пребываешь в Своей высшей обители, Вайкунтха-дхаме. Нам никогда не постичь Твоих деяний, ибо мы появились на свет уже после того, как Ты сотворил весь мир. Поэтому нам нечего предложить Тебе, кроме смиренных поклонов.

Комментарий #

Невежественные люди обычно не знают, о чем следует молить Бога. Кругозор таких людей ограничен сотворенным материальным миром, и потому они не понимают, каких благословений стоит просить в молитвах, обращенных к Верховному Господу. Ничего не зная о духовном мире, Вайкунтхалоке, они зачастую молятся о вознесении на райские планеты. Шрила Мадхвачарья в связи с этим цитирует следующий стих:

дева-лока̄т питр̣-лока̄т
нирайа̄ч ча̄пи йат парам
тиср̣бхйах̣ парамам̇ стха̄нам̇
ваишн̣авам̇ видуша̄м̇ гатих̣

Есть много планетных систем: Девалока (планеты полубогов), Питрилока (планета питов), Нирая (адские планеты) и пр. Но выше всех этих планет находятся планеты Вайкунтхи, высшая цель вайшнавов. Вайшнавов не интересуют никакие другие планетные системы.