ШБ 8.24.40

а̄стӣрйа дарбха̄н пра̄к-кӯла̄н
ра̄джарших̣ пра̄г-удан̇-мукхах̣
нишаса̄да харех̣ па̄дау
чинтайан матсйа-рӯпин̣ах̣

Пословный перевод #

а̄стӣрйа — разложив; дарбха̄н — траву куша; ра̄джа-р̣ших̣ — Сатьяврата, святой царь; пра̄к-удак-мукхах̣ — глядящий на северо-восток (ӣш́а̄на); харех̣ — Верховной Личности Бога; па̄дау — на лотосные стопы; чинтайан — медитирующий; матсйа-рӯпин̣ах̣ — того, кто принял облик рыбы.

Перевод #

Святой царь разложил траву куша остриями на восток, сел на нее, повернувшись лицом к северо-востоку, и погрузился в медитацию на Верховного Господа Вишну, принявшего облик рыбы.