ШБ 8.3.4

йах̣ сва̄тманӣдам̇ ниджа-ма̄йайа̄рпитам̇
квачид вибха̄там̇ ква ча тат тирохитам
авиддха-др̣к са̄кшй убхайам̇ тад ӣкшате
са а̄тма-мӯло ’вату ма̄м̇ пара̄т-парах̣

Пословный перевод #

йах̣ — который (Верховная Личность Бога); сва-а̄тмани — в Самом Себе; идам — это (мироздание); ниджа-ма̄йайа̄ — Своей собственной энергией; арпитам — проникнутое; квачит — иногда (в начале калпы); вибха̄там — проявленное; ква ча — иногда (в период уничтожения); тат — то (проявление); тирохитам — невидимое; авиддха-др̣к — всевидящий (и в том, и в другом случае); са̄кшӣ — свидетель; убхайам — и то, и другое (проявление и исчезновение); тат ӣкшате — видит это; сах̣ — Он (Верховная Личность Бога); а̄тма-мӯлах̣ — самосущий (не имеющий иной причины); авату — да защитит; ма̄м — меня; пара̄т-парах̣ — тот, кто за пределами всего запредельного.

Перевод #

Верховная Личность Бога, распространяя Свою энергию, делает материальный космос то видимым, то невидимым. Он — высшая причина и высший результат, наблюдатель и созерцатель всего происходящего. Таким образом Он неизменно сохраняет Свое трансцендентное положение. Пусть же этот Верховный Господь защитит меня от опасностей.

Комментарий #

Господь обладает множеством энергий. Пара̄сйа ш́актир вивидхаива ш́рӯйате. Стоит Ему пожелать, и с помощью одной из них Он создает материальный мир. А когда этот мир уничтожается, Господь снова вбирает его в Себя. При этом Он всегда остается сторонним наблюдателем. Иначе говоря, Всевышний при любых обстоятельствах неизменен. Он только наблюдает, находясь в стороне от процессов творения и уничтожения мира.