ШБ 9.18.44
уттамаш́ чинтитам̇ курйа̄т
прокта-ка̄рӣ ту мадхйамах̣
адхамо ’ш́раддхайа̄ курйа̄д
акарточчаритам̇ питух̣
Пословный перевод #
уттамах̣ — лучший; чинтитам — намерения (своего отца); курйа̄т — исполнит; прокта-ка̄рӣ — тот, кто исполняет волю (отца); ту — поистине; мадхйамах̣ — посредственный; адхамах̣ — наихудший; аш́раддхайа̄ — в отсутствие веры; курйа̄т — станет делать; акарта̄ — небрежный; уччаритам — испражнения; питух̣ — отца.
Перевод #
Из сыновей лучше всего тот, который предвосхищает желания отца. Посредственным называют сына, который делает только то, о чем отец просит его, а хуже всего сын, исполняющий отцовскую волю без должного почтения. Если же сын отказывается подчиняться своему отцу, считается, что он ничем не лучше его испражнений.
Комментарий #
Хотя Пуру был младшим из сыновей Яяти, он отличался очень возвышенными качествами и потому не раздумывая согласился исполнить волю своего отца. Пуру думал так: «Мне следовало бы исполнить желание отца еще до того, как он попросил меня об этом, однако я не сделал этого. Значит, меня нельзя назвать образцовым сыном. Я — посредственный сын. Но я не хочу быть плохим сыном, которого сравнивают с испражнениями отца». Один индийский поэт говорил о путре и мутре. Путра значит «сын», а мутра — «моча». И сын, и моча появляются из детородного органа. Если ребенок стал послушным слугой Господа, его называют путрой, или настоящим сыном; если же сын не отличается ученостью и не предан Господу, то он ничем не лучше, чем моча.